Necróforo

¿Quieres reaccionar a este mensaje? Regístrate en el foro con unos pocos clics o inicia sesión para continuar.


    Erratas en Zendikar (cartas mal traducidas a nuestro VULGAR idioma)

    ChavetometrO
    ChavetometrO
    Admin


    Cantidad de envíos : 1062
    Fecha de inscripción : 02/02/2009

    Erratas en Zendikar (cartas mal traducidas a nuestro VULGAR idioma) Empty Erratas en Zendikar (cartas mal traducidas a nuestro VULGAR idioma)

    Mensaje  ChavetometrO Mar Sep 29, 2009 11:29 pm

    Chandra Ablaze
    La versión Original en ingles incluye el siguiente texto:

    +1: Discard a card. If a red card is discarded this way, Chandra Ablaze deals 4 damage to target creature or player.

    -2: Each player discards his or her hand, then draws three cards.
    -7: Cast any number of red instant and/or sorcery cards from your graveyard without paying their mana costs.

    Ahora la versión en Castellano:
    La diferencia está en la tercer habilidad en donde en la versión en castellano no estamos limitados a jugar hechizos rojos sino que podríamos lanzar hechizos de cualquier color. Esta limitación si bien no está escrita en la carta se deberá respetar tal como lo dice en su versión en ingles

    Arrow Volley Trap
    El texto de la carta en ingles es el siguiente:
    If four or more creatures are attacking, you may pay 1White rather than pay Arrow Volley Trap's mana cost.
    Arrow Volley Trap deals 5 damage divided as you choose among any number of target attacking creatures.

    Versión en español
    La diferencia en esta carta es que la misma no hace objetivo por lo que podria matar un Blastodermo sin problemas Very Happy
    Lamentablemente no es así y a pesar de que las cartas en castellano son mejores, debemos usar la versión en ingles.

    ------FUENTE: ©️ 2009 The Magic Tutor

    Bueno muchachos un pequeño error para tener en cuenta en los LANZAMIENTOS... si es que se van a hacer algun dia.

      Fecha y hora actual: Vie Mayo 10, 2024 9:39 am